Головна » Файли » ПЕРЕКАЗИ

Музичний дарунок світові
05.11.2020, 02:13
загрузка...

Письмовий стислий переказ тексту художнього стилю з творчим завданням (висловленням власного ставлення до подій)

Музичний дарунок світові

Чиста молитва, радість чекання,

Й пахощі літа в ложці куті,

Бог нам дарує дивне єднання

В ніч, коли всі ми, наче святі.

В. Умнов

Щороку напередодні Різдва звідусіль лунає чарівна музика найвідомішої американської колядки«Carolof the Bells»(«Колядка дзвонів»). Вона є найвідомішою й найпопулярнішою в Сполучених Штатах і Канаді, Європі й Австралії, навіть у Японії та Китаї. Мелодія різдвяних дзвіночків звучить із рекламних роликів та святкових програм , на вулицях і в супермаркетах, на всіх радіостанціях і телеканалах. Вона стала візитівкою західного Різдва, лунає в багатьох популярних фільмах – «Гаррі Поттер», «Сам удома», «Південний парк»,«Загублений у Нью-Йорку» тощо.

Однак мало хто здогадується, що традиційна різдвяна пісня американців і європейців родом з України та є адаптацією легендарної української щедрівки.

То як же українська народна пісня потрапила за океан?

Славнозвісну пісню «Щедрик» талановито обробив вітчизняний композитор Микола Леонтович. Неймовірно, та всього-на-всього три ноти і чотири звуки(до-сі-до-ля)знадобилися автору, щоб прославити невгамовний співочий запал українців на весь світ. Композитор зробив народну пісню безсмертною, змушуючи світ регулярно згадувати кілька дзвінких нот, щойно перший сніг сповіщає про наближення свят. Народна пісня віддячила по-своєму: додала і Миколі Леонтовичу неабиякої популярності.

Деякі історики музики стверджують, що композитор працював над «Щедриком» усе життя. Можливо, це гіпербола. Проте щось у ній таки є. Адже Миколу Леонтовича можна порівняти з ювеліром, який, майстерно відточив філігранну оправу для пісенного діаманту нашої країни.

Перша редакція «Щедрика» належить до 1901–1902 років, а остання – п’ята –зроблена в 1919 році. Щедрівку розпочинають сопрано, далі підхоплюють альти, тенори, баси й мелодія досягає апогею, завершують музичну композицію знову сопрано. Композитор поєднав прийоми народного багатоголосся з досягненням класичної поліфонії, домігся того, що кожен голос почав відігравати самостійну роль, відтворюючи найтонші зміни настрою. Микола Леонтович кілька разів переробляв твір, аж поки не створив досконалий шедевр.

Уперше українську щедрівку в хоровій обробці композитора Миколи Леонтовича у грудні 1916-го виконали студенти Київського університету імені Святого Володимира. Саме тоді скромний вінницький педагог став відомий серед музикантів як наймайстерніший аранжувальник народних пісень.

Уже за кілька років, 1922-го, знаменита українська щедрівка підкорила Нью-Йорк. Американці вперше почули «Щедрик»у виконанні хору Олександра Кошиці на концерті в Карнегі-Холі... І почалося... Спершу величезну популярність твір завоював серед емігрантів. Пісня настільки запала в душу слухачам, що зовсім скоро, через двадцять років, з’явилась і її англомовна версія. Нові слова для українського «Щедрика»написав американець українського походження, композитор, поет і диригент Пітер Вільховський, назвавши своє творіння«Колядкою дзвонів». Щоправда, у його тексті вже немає ластівочки, яка викликає господаря з домівки – натомість міститься заклик «Дзвеніть срібні дзвони, веселі різдвяні дзвони, Христос народився». Так перлина української пісенної творчості «Щедрик»потрапила за океан і стала найвідомішою американською та європейською колядкою.

Первісний текст «Щедрика»повертає нас у забуті прадавні часи, коли Новий рік святкували навесні разом із прильотом птахів і відновленням природи. Англомовна ж версія пов’язана із Різдвом і ґрунтується на легенді про те, що в ніч, коли народився Ісус Христос, на його честь в усьому світі задзвонили дзвони чудовим мелодійним співом. Слов’янська щедрівочка в Сполучених Штатах Америки перетворилася на колядку. Тендітний музичний подарунок світові від українця Миколи Леонтовича став прославляти народження Христа, насичувати землян світлою радістю. Після виконання цього твору дзвоник став головним музичним атрибутом Різдва на Заході, і тепер майже всі різдвяні пісні найпопулярніших виконавців прикрашені звучанням дзвіночків. «Щедрик» із текстом Пітера Вільховського набув великої популярності не лише у Штатах, а й у Європі, Австралії, навіть на Сході. Невідома світові українська щедрівка перетворилася на улюблену різдвяну колядку, а дзвоник став невід’ємним символом західного Різдва.

Сьогодні ж маленьке українське диво «Щедрик»мандрує континентами, трансформується, приміряє різні жанри та ролі, жонглює музичними інструментами та голосами, і навіть знімається в кіно. Микола Леонтович дав українській народній пісні шалену популярність, змусивши людство згадувати кілька дзвінких нот щоразу, коли разом із першим снігом у гості поспішають зимові свята. Ось такий він, неповторний музичний подарунок світові від нашого співвітчизника, щира українська мелодія, яка знайшла відгук у серцях мільйонів людей із різних куточків Землі.

Не можна не погодитися з думкою, що «Щедрик» є найбільшим українським надбанням світової музичної культури.

(629 слів) За матеріалами Інтернет-видань

Словникова робота:

1. З’ясуйте значення слів (словосполучень): стала візитівкою західного Різдва, є адаптацією української щедрівки, невгамовний співочий запал українців, перша редакція, сопрано, тенор, бас, хорова обробка, аранжувальник (фахівець, який займається оформленням музики; музикант, що володіє композиторськими навичками і обрамляє мелодію в музичну фактуру),запала в душу слухачам, англомовна версія, американець українського походження, музичний атрибут Різдва, мандрує континентами, трансформується, приміряє різні жанри та ролі, жонглює музичними інструментами та голосами.

2.Доберіть синоніми до слів :славнозвісний (славетний, уславлений, визнаний у світі), регулярно (систематично, постійно), неабиякий (видатний, примітний),популярність (визнання, слава, репутація), гіпербола (перебільшення), багатоголосся (поліфонія),шедевр (найкраще творіння, досягнення).

3.Поясніть написання слів (словосполучень): Різдво,різдвяний, супермаркет, радіостанція, телеканал, славнозвісна, всього-на-всього, по-своєму, філігранний, фільм «Гаррі Поттер», студенти Київського університету імені Святого Володимира, Карнегі-Хол, відновлення, західне Різдво.

Творче завдання.

Висловіть власне ставлення до факту перетворення нашого «Щедрика» на всесвітньовідому «Колядку дзвонів». Нам варто пишатися тим, що щира українська мелодія стала символом західного Різдва чи, навпаки, заявити про свої авторські права і звинуватити Пітера Вільховського в плагіаті? Аргументуйте свою думку.

Орієнтовний складний план

1. Найвідоміша й найпопулярніша у світі різдвяна мелодія.

2. Перетворення української щедрівки на найвідомішу американську та європейську колядку:

а) робота Миколи Леонтовича над аранжуванням «Щедрика»;

б) сценічне життя «Щедрика» в Україні та за рубежем;

в) англомовна версія «Щедрика».

3. Маленьке українське диво «Щедрик» – неповторний музичний дарунок світові.

Категорія: ПЕРЕКАЗИ | Додав: | Теги: Леонтович, Щедрик
Переглядів: 118 | Завантажень: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
avatar